SERIES - PELÍCULAS - DOCUMENTALES - ADULTOS (FOROS - COLABORA)
MENU SERIES » LISTA DE SERIES || ÚLTIMOS CAPÍTULOS
intenté ver la serie pero me pare un segundo a leer los comentarios. si a la gente no le importa mucho antes de decir tonterias deberia informarse un poco. que yo sepa antes de k los españoles de españa llegaran a latinoamérica alli no se hablaba español asik no me vengais a decir k el español de esta mal hablado y sino coged un libro de linguistica y miradlo. yo respeto todas las variedades pero la fuente es la k es.
Resumiendo: lo cojonudo es q todos podamos ponernos verdes usando el mismo idioma. Yo como españolito de a pie tengo q confesar q no puedo soportar el doblaje sudamericano pq me parece muy falso y exagerado, Por ejemplo el acento argentino y el venezolano me ponen muy nervioso, el mexicano lo soporto a medias y el colombiano y los del caribe me hacen gracia e incluso me resultan bastante agradables pero eso es un problema mío y de mi costumbre, no de que mi idioma sea \"más puro\" o \"más original\". Cada uno lo quiere ver en lo q está acostumbrado y ya está. Lo que no se puede negar es que en la península, de Madrid para arriba, las consonantes no mezclan su pronunciación (la x, la s, la z)y eso se aprecia en la mayor corrección ortográfica con la que escribimos (sólo hay que leer los mensajes aquí expuestos). Pero si consideramos que con la ESO el nivel de la educación en España es lamentable, y q con la globalización estamos más abiertos a las diferentes variantes del español, llegará el día en q nos dé igual verlo en una versión u otra. En resumidas cuentas: VIVA EL ESPAÑOL!!
PD- Con respecto a la terminología \"castellano\" frente a español, no os dejéis engañar. Rafael Lapesa, eminente hispanista y filólogo ya lo dejó muy claro en su momento: El castellano fue la variedad dominante de las distintas variedades derivadas del latín que se hablaban en la península. A partir del siglo XV el catellano desapareció como tal y pasó a convertirse en español gracias a las múltiples aportaciones de otros muchos idiomas que lo engrandecieron y dieron mayor lustre. El único interés en denominarlo castellano está en los independentistas de los cojones porque así parece que es una cosa venida de Madrid para arrasar con sus costumbres y formas de vida.
ESTA WEB ES LA OSTIA. GRACIAS!!!!!
Resumiendo: lo cojonudo es q todos podamos ponernos verdes usando el mismo idioma. Yo como españolito de a pie tengo q confesar q no puedo soportar el doblaje sudamericano pq me parece muy falso y exagerado, Por ejemplo el acento argentino y el venezolano me ponen muy nervioso, el mexicano lo soporto a medias y el colombiano y los del caribe me hacen gracia e incluso me resultan bastante agradables pero eso es un problema mío y de mi costumbre, no de que mi idioma sea \"más puro\" o \"más original\". Cada uno lo quiere ver en lo q está acostumbrado y ya está. Lo que no se puede negar es que en la península, de Madrid para arriba, las consonantes no mezclan su pronunciación (la x, la s, la z)y eso se aprecia en la mayor corrección ortográfica con la que escribimos (sólo hay que leer los mensajes aquí expuestos). Pero si consideramos que con la ESO el nivel de la educación en España es lamentable, y q con la globalización estamos más abiertos a las diferentes variantes del español, llegará el día en q nos dé igual verlo en una versión u otra. En resumidas cuentas: VIVA EL ESPAÑOL!!
PD- Con respecto a la terminología \"castellano\" frente a español, no os dejéis engañar. Rafael Lapesa, eminente hispanista y filólogo ya lo dejó muy claro en su momento: El castellano fue la variedad dominante de las distintas variedades derivadas del latín que se hablaban en la península. A partir del siglo XV el catellano desapareció como tal y pasó a convertirse en español gracias a las múltiples aportaciones de otros muchos idiomas que lo engrandecieron y dieron mayor lustre. El único interés en denominarlo castellano está en los independentistas de los cojones porque así parece que es una cosa venida de Madrid para arrasar con sus costumbres y formas de vida.
ESTA WEB ES LA OSTIA. GRACIAS!!!!!
BUENO AQUI SOLO VEO OPINIONES DE ESPAÑOLES Y MEXICANOS, TAL VEZ TAMBIEN HAY DE OTROS PAISES DE LATINOAMERICA. CREO QUE LA SERIE FUE DOBLADA EN MEXICO, COMO CASI TODAS LAS SERIES Y PELICULAS NORTEAMERICANAS SE DOBLAN EN MEXICO Y SE MANDAN A LOS HERMANOS PAISES DE CENTRO Y SUR DE AMERICA Y POR ESO LOS LATINOS ESCUCHAMOS EL MISMO DOBLAJE TODOS Y EN ESPAÑA LE HICIERON SU PROPIO DOBLAJE. SIN ENTRAR EN DISCUSION DE QUIEN HABLA MEJOR EL ESPAÑOL A MI ME GUSTARIA VER LA SERIE CON EL DOBLAJE HECHO EN MEXICO, PORQUE COMO DICE YORCH (DE ESPAÑA) CADA QUIEN QUIERE ESCUCHARLA COMO LA RECUERDA. LA VERDAD ES QUE A LOS MEXICANOS NO NOS GUSTA VER PELICULAS Y SERIES DOBLADOS POR ESPAÑOLES, LAS DE VAQUEROS NOS PARECEN FATALES. PERO SI NOS GUSTAN MUCHO LAS BUENAS PELICULAS ESPAÑOLAS, NO SERIAN LO MISMO SI NO TUVIERAN EL ACENTO Y LAS FRASES TIPICAS USADAS EN ESPAÑA. IMAGINENSE QUE LE QUITARAN EL SONIDO Y LES PUSIERAN VOCES DE ARGENTINOS (SIN OFENDER A LOS ARGENTINOS), NO SERIA LO MISMO, SABIENDO QUE LA PELICULA ES ESPAÑOLA, O IMAGINENESE A UN CHARRO HABLANDO CON ACENTO CUBANO.
Jejejej, me rei mucho con vuestros comentarios. Hay gente q lo q dice es lo q es!Sobre lo q es el español, sino recuerdo mal el vasco no se romanizó asi q incluso tiene más valor histórico q el español q se habla cruzando el charco pa la izquierda!jejejejej q no me gusta mucho en mi opinion.
tambien entiendo q cada uno prefiera el doblaje q esté acostumbrado a escuchar desde pequeñito!
Si alguien sabe q me mande algun link para pillarme la version de aquellos maravillosos años en Español q para mi es el doblaje q mas móla!jejejejej
Bueno un saludo, menos pelear y mas piratear q es lo q queremos todos!jejejej
xao gente
Jusveguita te has pasado repitiendo el mensaje mil veces... gracias por aclarar que eres filóloga, yo informático, pero no viene al cuento tanto lo mio como lo tuyo, porque aunque seas filóloga hispánica aqui el problema es que los sudamericanos dicen que ellos hablan mejor el castellano o español (me da= no nos pongamos quisquillosos) y los Españoles tendemos a demonizar el español con acento sudamericano. ¡Pero no es uno mejor ni peor! Simplemente es cuestión de costumbre, yo estoy acostumbrado al castellano de España y muchos de vosotros al de America Latina. Personalemente estoy cansado de leer aqui, en youtube, etc... insultos de los unos a los otros y de los otros a los unos!! Madurad!! Agradecer los contenidos compartidos y no peleeis por algo que no hace sino enriquecer el idioma, como son los distintos acentos dependiendo del país (e incluso de las zonas)
Paz coño! Que no hay que hacer guerra de todo entre un lado del charco y el otro! Que ni los Españoles (o gallegos) somos tan malos, ni tampoco vosotros. Saludos!!
la verdad los q hablan mal son de españa en latino america se habla con acento encambio loes españoles hablan todos lo mismo y q viva sud america
comeros todos una polla. discutiendo si las series molan mas en español o en latino... manda huevos. frikis
He leido que en Vagos.es quieren juntar toda la serie, que tiene ya mas o menos sta el capitulo 40
Que buenas risas me avente con los comentarios, pero la verdad no se ven mendigos videos solo puedo acceder al primero, yo la verdad los prefiero en su lengua original, pero si estan en español me vale verga de donde sea el acento o la pronunciacion mientras los pueda ver, alguien puede solucionar eso!, gracias
El nombre y el correo electrónico son requeridos (el correo-e no se mostrará), la url es opcional.
Los comentarios pueden contener las siguientes etiquetas (tags) xhtml:
<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <code> <em> <i> <strike> <strong>